КАК БУДЕТ ПО-АБХАЗСКИ??

Н

Наала-Амза

Guest
а ничего, что я девушка - девушке говорю)
спасибо вам большое))))))
дай Бог года через два выучу этот язык)))):wink::wink::wink:
 
В

Веста

Guest
простите пожалуйста... пользуясь тем, что вижу воочию это слово, прошу Вас сказать, что обозначает именно оно) а то я разучила абхазскую песню (по слуху), а перевести ее упорно не получается... думаю, что я текст на слова неправильно разбиваю) но это слово я выделила именно в таком самом виде.
Спасибо!
 

chedigor

старожил
Веста, любопытна этимология этого слова.

"Апстазаара" образовано двумя словами:

1. - "апсы"("псы") - душа;
2. - "тазаара" - присутствие, наличие (внутри чего либо).

Зачастую, абхазские мамаши доведённые своими нерадивыми чадами до белого каления, в сердцах бросают фразу:"Ааит, уаныскалар уара ачкун, упсы тысхот", что означает - "вот поймаю, тебя мальчишка, душу из тебя выну!". Впрочем, до сих пор, не одна из них так и не реализовала своей угрозы, может просто, не смогла поймать.:wink:
 
Н

Наала-Амза

Guest
chedigor, переведите пожалуйста на абхазский:
здесь горянки красотой о каких мечтают и ребята про любовь песни, Сухум ты мой родной, край благородный, моря ласковый прибой дарит свободу.....

я понимаю на абхазском так лаконично не получится, но прошу попробуйте)))))
спасибо заранее
 
В

Веста

Guest
спасибо, Чедигор.
а я знаю, что (вроде бы)) по абхазски ДЕНЬГИ будет АПАРА... а в переводе нет такого слова... что из выражения "Инч капура харахура" является синонимом? или это не дословный перевод, а какой нибудь фразеологизм? и как тогда он дословно переводится?
 
E

Eliza

Guest
Мшыбзи'а!!!!
Подскажите как будет выражение такой формы-
хорошего дня,моему родному!
или хорошего настроения моему родному!
 

chedigor

старожил
что из выражения "Инч капура харахура" является
Вообще то, это тоже самое, что и "бамбарбия кергуду", то есть, ахинея, собранная из трёх разных языков не имеющих отношения к абхазскому.


хорошего дня,моему родному!
или хорошего настроения моему родному!
Выражение "родной" в абхазском языке понимается однозначно, как "родственник", и не несёт той эмоционально-романтической окраски, которую, по всей видимости, Вы подразумеваете. Однако, существует множество не менее приятных словечек применяемых в подобных случаях, например:
"Уа, Сылашара, угуказаара еснагь ибзийзаат!", - "О мой Свет, пусть твоё настроение всегда будет хорошим!".
 
Сверху