КАК БУДЕТ ПО-АБХАЗСКИ??

OBRA

Зачарованная сова
Веста,Здесь немного другое.
Фраза англичан - это фраза английского языка. Не русского. А абхазы на русском говорят - сделать и иметь. Так сказать - почему у них в обиходе лишние глаголы?
 

chedigor

старожил
Переведите, пожалуйста, фразу "как пройти в библиотеку?"
Джонка, извините, что отвечаю с задержкой (застрял в горах).

"абиблиотЕкахь сазланЭйой ?" - "как мне пройти к библиотеке?"


"Сделайте здесь остановку, пожалуйста".
У нас бы просто сказали,- остановите там-то.
Видимо обусловлено какими особенности грамматического построения фраз на абхазском....
OBRA, действительно, многие абхазоязычные товарищи обращаясь к водителю по-русски, повторяют эту весьма корявенькую фразу, хотя по-абхазски, их просьба зачастую звучит коротко и ясно, - "останови там, или притормози тут...". Думаю, что тяга к загромождению речи основана на принципе, - "коротко, и дурак скажет, а вот "по-умному", не всякому дано...". :wink:
 
T

Txapeldun

Guest
Джонка, извините, что отвечаю с задержкой (застрял в горах).

"абиблиотЕкахь сазланЭйой ?" - "как мне пройти к библиотеке?"

А как же фразы из поста № 2026 ???
Вопрос не из категории стёба. Дело в том что новелла "Операция Ы" еще в советские времена была во многих союзных республиках переведена на местные языки.Знаю о существовании переводов на украинский,белорусский,татарский,казахский,узбекский языки.Может и абхазский вариант существует ?
 

chedigor

старожил
Может и абхазский вариант существует ?
Пока нет, увы, но судя по глобальным масштабам внедрения абхазского языка в общемировое пространство, в ближайшее время стоит ожидать серьёзных перемен в столь актуальнейшем для человечества вопросе.
 
T

Txapeldun

Guest
Пока нет, увы, но судя по глобальным масштабам внедрения абхазского языка в общемировое пространство, в ближайшее время стоит ожидать серьёзных перемен в столь актуальнейшем для человечества вопросе.

Так может возьметесь, выступите застрельщиком так сказать ? Понятное дело что целиком тяжело, но может хотя бы самые известные, пошедшие в массы цитаты ?
 
O

osito

Guest
Сhedigor, многоуважаемый! Нужна Ваша помощь!!! так сказать - трудности перевода...помогите, пожалуйста, написать по абхазски:
Дорогой моему сердцу человек!От всей души поздравляю с Днем рождения! Мирного неба над головой, крепкого здоровья, дом - полная чаша! Пусть все желанное (задуманное) сбудется! С любовью, Ваша ....
 
В

Веста

Guest
а чево сразу Чедигор, уважаемый.. а не замахнуться ли нам, товарищи, всем вместе, на Вильяма нашего с вами Шекспира?
 

chedigor

старожил
Дорогой моему сердцу человек!От всей души поздравляю с Днем рождения! Мирного неба над головой, крепкого здоровья, дом - полная чаша! Пусть все желанное (задуманное) сбудется! С любовью, Ваша ....
"Сгу изааигоу аую! Гукпсыкала иудсныхёлоит умшира! Ажын цкя, агубзиара, атхаджара бракят угымзаит! Угу итоукыз зыги ноугдзааит! Бзиа узбо ...".
 
В

Веста

Guest
) я просто хотела попытаться перевести кусочек того, что Вы предложили Чедигору - но не шмогла...
 
W

wonderful_cat

Guest
Здравствуйте! Я боюсь повториться, но ответа на свой вопрос ранее я не находила.
Хочу подписать календарь "С новым 2013 годом" по-абхазски. не поможете с переводом? Заранее большое спасибо.
 
O

osito

Guest
"Сгу изааигоу аую! Гукпсыкала иудсныхёлоит умшира! Ажын цкя, агубзиара, атхаджара бракят угымзаит! Угу итоукыз зыги ноугдзааит! Бзиа узбо ...".
Chedigor, еще раз благодарю!
успела, поздравила смс, празднующая сторона была на такой волне эмоций, что далее последовал звонок и пришлось по просьбе,так сказать, желающих добавить пару фраз вслух и на абхазском:sunny: торжественно произнесла (спасибо этой замечательной теме - не растерялась) и вроде даже экзамен выдержала:)
 
Сверху