КАК БУДЕТ ПО-АБХАЗСКИ??

Н

Наала-Амза

Guest
- Уанысбахгьы, са устэхандаз
- О, раида ра
- Cиии уараидаа уааа))))))
- раида,раида гэышьазааа
- Слушай в звукозаписи давно ничего свеженького нет, давай запишем что ли?!
- ооо Мартита, я бы с радостью, вот тока людей боюсь распугать....
вот такой диалог к этой фразе....
может просветлит он что-то в ее переводе)))
 

chedigor

старожил
уа уанихгьы са усымбандаз, уареи сареи хаирызкхандаааз...
"когда ты ... мне бы тебя не заметить, эх было бы нам счастье", - со страстью восклицает девушка обращаясь к возлюбленному.


- Уанысбахгьы, са устэхандаз - "Ну раз уж я тебя увидела, то стал бы ты моим"
- О, раида ра - (типа : опа-опа-тра-ля-ля)
- Cиии уараидаа уааа)))))) - (тыц-тыц-тыц)
- раида,раида гэышьазааа - (трам -пам -пам-гоп-ца-ца)

Вообщем, где-то так :wink:
 
Н

Наала-Амза

Guest
chedigor, спасибо..ВАМ большое, прям таки огромное!!!!!интересный перевод..я б не догадалась никогда!!!!
 

Дуняша

инквизиторША
В помощь любителям абхазского :wink:
..Иллюстрированный учебник включает в себя 28 разговорных тем, в их числе: «Приветствие», «Моя семья», «Мой друг», «Моя Родина - Абхазия», «Сухум», «Дни недели», «Времена года», «Мой распорядок дня», «Мой рабочий день», «Выходные дни», «Одежда», «Животные и птицы», «Растения», «Праздники», «Мои любимые передачи» и др..
 
Н

Наала-Амза

Guest
Добрый день!!!!опять я с вопросами!!!подскажите прошу...мне одна песня нравится, здесь кто-то ссылочку бросал....в припеве - бара антица...(как же это переводится...и вообще о чем песня хоть в краткости)заранее спасибо))
 
M

Milaia

Guest
Здравствуйте, подскажите пожалуйсто перевод - Сарьгы дарра сгуы иаахуеит бара ббара .... :)))
 

neperech

единомышленник
как будет по-абхазски:
"вы должны творить.всегда"
или
"быть креативным"
или
"быть в творческом поиске.всегда"
;)
 

chedigor

старожил
переводится...и вообще о чем песня хоть в краткости
Антица - женское имя.
Песенка шуточная, мол, где же ты, Антица потерялась, давно тебя не видать. А Антица отвечает, - "да вот, школу закончила, в институт пошла, затем аспирантура, докторантура, вообщем, замоталась ненадолго, со всей этой ерундой...".


Сарьгы дарра сгуы иаахуеит бара ббара ....
"Я тоже счастлив, что увидел тебя...."


"вы должны творить.всегда" - "еснАгь акАзара нажвгдзалАроуп";
или
"быть креативным" - "ухарзамАнзароуп";
или
"быть в творческом поиске.всегда" - "иТЧыцу акАзаракуа урЫщтазароуп, еснАгь".
 
Н

Наала-Амза

Guest
chedigor, спасибо большое----бооольшое..а вы еще не подскажите как переводится.....Такус ачада... (у парня знакомого статус)
 

chedigor

старожил
Такус ачада... (у парня знакомого статус)
Наала, за статус Вашего знакомого не переживайте, в наше время, всё лечится, даже это.

"ачадА" - ишак (осёл);
"такУс" - неточное написание известного нецензурного выражения.
 
Н

Наала-Амза

Guest
chedigor спасибо Вам, использовать это выражение точно не буду)))))))))))))))))))))))))))))))))
 
Н

Наала-Амза

Guest
Рыжая, правильно...вы не уважаемый...а уважаемая Рыжая!!!!!
огромное мерси........
 
Сверху